Wat je vooral niet moet doen als je zelf teksten gaat schrijven (deel 2)

Dus, je gaat een tekst schrijven en het is belangrijk dat je daarmee mensen aanspreekt én professioneel overkomt. Wat moet je vooral niet doen?

 

Ik zet, verdeeld over twee blogs, tien punten op een rij die je eruit doen zien als een amateur en die je dus beter uit de weg gaat. In de vorige blog beschreef ik de eerste vijf. Nu het vervolg.

 

 

6) Woordherhaling

Woorden die je niet vaak gebruikt kun je beter niet kort achter elkaar terug laten komen. Simpelweg omdat het lelijk staat.

 

Dus niet: “We kunnen alles wat in onze webshop staat leveren. Bovendien leveren we altijd binnen 24 uur.”

 

Belangrijke tip: lees een tekst altijd nog even langzaam en hardop(!) over wanneer hij helemaal klaar is. Vaak hoor je woordherhaling, maar ook andere fouten, vanzelf.

 

7) Onnodige spaties

Een spatie meer of minder. Het lijkt een onderwerp voor vervelende mieren- dan wel komman**kers, wat ik zeker niet wil zijn. Maar dit gaat enorm vaak fout. Zelfs op bedrijfsbusjes, in advertenties en op aankondigingsborden in winkels. De onervaren schrijver maakt zich meteen kenbaar.

 

Het lijkt een trend: woorden die als één woord geschreven moeten worden schrijven we los. Ik denk dat dat komt omdat we steeds meer Engels zien en in die taal worden samentrekkingen wél los geschreven. In het Engels hebben we het over een account manager, in het Nederlands over een accountmanager. En een security solution is hier gewoon een beveiligingsoplossing.

 

Het lijkt een detail en, inderdaad, er zijn ergere fouten denkbaar. Maar als je halverwege ‘achttienjarigen’ een spatie zet zijn er achttien mensen jarig en een witte wijnliefhebber (in plaats van wittewijnliefhebber) ziet er niet zo gezond uit.

 

(Voor wie het leuk vindt: er is zelfs een hele website en een boek aan dit onderwerp gewijd). 

 

(bron: www.spatiegebruik.nl)

 

Gebruik gerust een streepje als een samentrekking te lang of onleesbaar wordt, maar geen spatie. Bij twijfel (‘Was het nou alle drie of alledrie?’) Google je het bewuste woord en dan kom je waarschijnlijk terecht op zeer fijne websites als onzetaal.nl of taaladvies.nl.

 

8) 'Je' en 'u' door elkaar

Ga je de lezer tutoyeren of vousvoyeren? Of, in normaal Nederlands: kies je voor ‘je’ of voor ‘u’? Dit heeft niet met taalregels maar met een stijlkeuze te maken.

 

Het hangt van je bedrijf en vooral van de doelgroep af. Handig is om je af te vragen hoe je een potentiële klant, die je nog niet hebt ontmoet, aan zou spreken in een e-mail.

 

Wat je ook kiest: de keuze is niet fout. Maar wat wel fout is, is inconsequent zijn.

 

Ik zeg eerlijk: ik vond het zelf ook een lastige keuze bij het schrijven van de teksten voor mijn eigen website en heb voor een middenweg gekozen. Op de website staat overal u. In deze blogs, die qua stijl sowieso anders zijn en die ook buiten de website verschijnen, kies ik voor je.

 

9) Clichés (en het taalgebruik van managers)

Clichés zijn de afgetrapte schoenen van de taal. Ze zijn lekker makkelijk om aan te trekken, maar ze zien er niet uit. Het zijn woorden, uitdrukkingen of metaforen die niet fout zijn, maar die zo vaak zijn gebruikt dat ze al hun kracht hebben verloren.

 

De eerste keer dat iemand schreef dat kwaliteit bij zijn bedrijf hoog in het vaandel stond was daar niets mis mee. Maar als duizenden anderen het ook gebruiken dan ziet op een gegeven moment niemand meer het beeld van een hoog gehesen vlag voor zich.

 

Iedereen gebruikt regelmatig clichés. Zelfs de meest ervaren schrijvers. Het gaat om de hoeveelheid. Hoe vaker het gebeurt, hoe slapper een tekst wordt.

 

Clichés zijn trouwens niet altijd ouderwetse begrippen of omschrijvingen. Iets kan heel snel een cliché worden. Denk aan het typische taalgebruik van managers dat steeds vaker ook terugkomt in geschreven teksten. “We denken buiten de kaders en zijn proactief in ons klantcontact. Hierdoor ontstaat een win-winsituatie voor ons en de klant.”

 

En zo kan ik nog even doorgaan.

‘Ontzorgen’

‘De spin in het web zijn’

‘In je kracht staan’

 

Het komt niet alleen voor in een teamoverleg, maar ook in teksten. Soms zelfs in slogans. Het is nietszeggende taal die al te vaak is gebruikt en waarmee je je niet onderscheidt.

 

10) Onnodig Engels

Alsof punt 9 nog niet erg genoeg is, vertaalt het bedrijfsleven die slappe begrippen steeds vaker naar het Engels. Misschien omdat de leegheid ervan dan minder opvalt.

 

“Wij zijn de solution provider die dankzij operational excellence en de drive van een start-up de business verandert.”

 

Het lijkt misschien overdreven, maar de waarheid komt er soms dicht bij in de buurt.

 

Natuurlijk gebruik je in zakelijke teksten vakjargon en in veel branches zijn dat Engelse termen. Niets mis mee. Maar kies, als je jezelf als bedrijf aanprijst, gewoon voor krachtige eigen Nederlandstalige woorden.

 

Wees vooral geen na-aper. Dat anderen, ook grote bedrijven, in de fout gaan is geen reden dat jij het ook moet doen. Na-apers scoren slecht in Google, schudden lezers niet wakker en zullen worden gezien als doorsnee. Is je bedrijf bijzonder? Laat dat dan zien in je teksten.

Reactie schrijven

Commentaren: 0

Teksten als een espresso
Puur en krachtig 
Voor bedrijven en redacties

+31 610 55 19 20   
info@tekspresso.nl


Foto's op deze website:
Frans Swaans (achtergrondfoto)
Danny van Emmerik van Door Danny Fotografie (foto Johan van Leeuwen)